第595页

这是什么原因?

不就是平日里他们看的电视、看的书籍,都是和全国民众一样的么?

始皇帝花了莫大的心血,成就了“书同文”这样的伟业,从此华国就是密不可分的整体,如此的功绩,实在是伟大!

长大了之后,大学毕业的殷俊看香江的一些漫画,居然都很多时候看不懂,这就很能说明问题了。

如此的文化背景都渐渐的远离了,你说他们能对内地有什么认同感?

因此,殷俊从现在自己的漫画书就开始统一的做成白话版本,无论香江、宝岛还是新加坡都一样,让黄钰郎、上倌小宝他们的粤语版本直接扑街去吧。

曾嬅倩拿到的是第一批的书籍,这里面一小半是宝岛和新加坡的版本,另一大半的则是印作了日语版本。

本来殷俊觉得自己找的记者们都算不错的了,但比起德间康快的专业人才来说,简直就是两个档次的。

比较一下的话,两者在语气、意境上面的表述,都有着明显的区别,自然是德间康快的人的翻译,更加贴近日本人的生活。

甚至于日本那边还改变了一些语句,看在他们没有改变最基本的意思的基础上,殷俊也是同意了——翻译如果太死板了,那就完全不能符合本国的环境。

因为第一次用海德堡这样的高级印刷机,试机比预计的还要缓慢,到了21号的晚上,才差不多完全的成功,获得了古板的德国技术人员的允许,正式开始了印刷。

这些德国技术工人,还将在香江呆两个月,直到这边完全上了正轨才离开。

虽然他们是按时的上下班,可人家在上班的时候绝对没有一点偷懒,非常的认真负责,这也是殷俊让周瑜平叫工人学着的。

华国工人的努力是够了,但他们实际上的工作效率是比不上德国人的,也比不上日本人,这也是为什么我们的工业只能是大国,而不是强国的最重要原因。

殷俊希望自己的工人,从一开始就能认真一点,这样就能有一个好的开头。

现在看起来还算是不错,一众工人在高薪的刺激下,非常认真的在做事儿,才三天的时间,就把日本、宝岛、新加坡所需要的360万册《麒麟周刊》印刷完毕,直接装船后,发向了目的地。