此后,上田秋成的《雨月物语》,不少内容也是根据《剪灯新话》改写的。

德川幕府时期,《剪灯新话》在日本的版本“隽刻尤多,俨如中学校的课本”。

1954年,日本学者村上知行出版了《全译剪灯新话》,他在序文之中称赞说:“是颗怪异而美丽的星,辉耀着东洋古典世界的天空。”还有日本人将此《剪灯新话》列入“在中国不被重视,却在日本深受欢迎的十部书之一”。

此后,日本人以此为灵感,创作出了一系列的怪谈小说,也就是“再创作”。

【根据“牡丹灯记”改编的《牡丹灯笼》,与《四谷怪谈》《皿宅邸阿菊》齐名、号称日本三大怪谈之一。】

【除了歌舞伎、新派剧、落语等传统文艺样式之外,电影亦是其重要的活动舞台。日本电影百年以来,特别是在默片时代,与《牡丹灯笼》有关的影片根本不计其数。】

天幕特意把华夏的“牡丹灯记”和日本的“牡丹灯笼”放在一起对比。

“牡丹灯记”讲述的是男子乔生在妻子去世不到一个月,正在服丧期间,七月十五时遇到一位侍女,侍女提着牡丹灯笼,自称金莲。侍女伺候的小姐符丽卿羞答答看过来,一开口就让乔生心神荡漾:“今夜我们二人相遇,说明我俩有缘,妾身愿意自荐枕席,与君共度良宵,”

“如小姐意,这边请。”乔生把二女带回家中,当晚就美滋滋拥着美人共度春宵。

小姐符丽卿与侍女金莲每晚天黑便来,天亮离开,与乔生共度了一个多月。

邻居发现了不对劲,于是悄悄去偷看,结果看到乔生抱着一具白骨睡眠。

第二日,邻居告诉了乔生:“你晚上遇到的美人有鬼!”

“您怎么知道?莫不是嫉妒我有此艳福?”乔生不相信。

“我亲眼所见,红颜不过一具白骨。”邻居继续劝阻,乔生不耐烦了,连小姐的住址都告诉了邻居,邻居却较真起来,直接带着乔生去住址处找人。

等到了所谓的千金故宅,一片荒凉,乔生吓得脸都白了。

再往里面走,在厅堂只看到一副棺椁,棺椁上贴有白纸上写着“故奉化符州判女丽卿之柩”,牡丹灯笼后面立着一个明器纸人,纸人背后写着名字“金莲”。

乔生吓得当场腿软:“原来真是女鬼!这可如何是好!”

乔生连家都不敢回,要夜宿在邻居家中。邻居帮他想办法:“玄妙观有一位法力深厚的魏道长,你去找他,求些符箓。”