[可我想要这么做。]

戴维斯先生弯下腰,让自己的视线与小家伙齐平。

[请让我这么做。]

戴维斯先生真的变了。

他不再每天投身工作,奔波于工厂和商会之间。他抽出了大量时间呆在家里,陪在小家伙身边。他像一个比宠物更黏人的主人,或者总是担心孩子的父亲,将自己所知的、所能得到的最好的一切,都堆满那个特别改造的房间。

各种昂贵的古籍、绘本、玩具、艺术品……源源不断被搬进那里。摩拳擦掌的裁缝们纷纷踏破戴维斯家的门槛。自打这屋子的女主人空缺后,他们已经很久没能在这儿接过大笔订单了。他们为小家伙量体裁衣,把他打扮成漂亮又矜贵的小王子,还有人提出可以再做几条裙子,但是小家伙却坚决反对。真是太可惜了,艾尔玛太太止不住地遗憾,不然她可以把小宝贝打扮成这个世界上最可爱的小公主(贺容:你认真的吗?)毕竟不管到了什么年纪,女士们的心里都住着一位喜欢为洋娃娃换装的少女嘛。

戴维斯先生默默旁观着这一切,他开始时不时露出笑容。有时艾尔玛太太会看见他们一起散步,走过刚刚下完雨的庭院,戴维斯先生把小家伙举起来让他摘树上的花;还有时,他们花一下午泡在书房里,戴维斯先生为小家伙朗读书本,有时关于人类的常识和立法,有时只是简简单单的童话绘本。他为它念天神战胜恶魔的jīng彩诗篇,为它念海之国的女儿和陆地王子无法实现的恋情。

[‘我把我一生的幸福放在他的手里。我要牺牲一切来争取他和一个不灭的灵魂……’]

小家伙有时听得很认真,有时会悄悄打起瞌睡,这时戴维斯先生会脱下自己的外衣盖在它的身上,静静凝视对方的脸直到白昼就此逝去。

[艾尔玛,你还有什么好点子吗?]

戴维斯先生又一次为送小家伙什么礼物而烦恼了。

[或许您可以带它出去逛逛,最近有几个剧院上了新的歌剧。]

艾尔玛太太觉得小宝贝一直被关在屋子里太可怜了,它需要外出走动。