第37页

在那些旧画里,其中一幅肖像画里的人他本来也是不认识的,但威廉斯顿告诉他:“那就是我们的父亲。”

老斯顿也被画得很不好,“和所有的男人肖像一个毛病,故意把人画得很老、很严肃……其实父亲是个很和气的人。”威廉斯顿这样说道,“而且头发的颜色也不对。”

因为这个缘故,格蕾丝看那幅画时很难将它和老斯顿联系起来,但看得多了,偶尔也能从那幅画里看到些亲切感——虽然头发的颜色不对,五官画得也不好,但是鼻梁和脸型还是与威廉斯顿有些许相似之处。

倒是有一幅人像画得还不错,伯爵夫人坐在椅子上,怀里抱着还是婴儿模样的艾伦斯顿,而那时候的威廉斯顿也只是个小孩子,但已经有了大人的神态,端正挺拔地站在母亲和弟弟身旁。

格蕾丝在小威廉身上花了最多的时间,其次是婴儿模样的艾伦斯顿,后来连带着年轻的斯顿夫人都沾了些光,让格蕾丝把她衣服上每一颗纽扣的花纹都记住了。

斯顿夫人年轻时就很瘦,神态亦有种无聊的刻薄,但她那会儿还不是干香肠。虽然格蕾丝曾在小贩杰瑞面前嘲笑过斯顿夫人的长相,但他看斯顿夫人年轻时候的画像时,内心是承认她的漂亮的。

这才是最让人感到不可思议的,一个人竟然会因为时间的流逝而那么快地变丑吗?

他也看到那些女仆,年轻的女仆们总是漂亮的,像沾着露水的花朵一样新鲜,但用不了几年就会枯萎,甚至凋落。 格蕾丝当然是爱苏菲的,但他必须承认,连没有结过婚、生过小孩的苏菲都没能逃过这条隐蔽的规则。

而男人们就不同 ,那些男仆们的变化就没那么大。当然这可能和男仆们年轻时就没那么干净利索有关,让他们的变老就没那么明显,可即使他们也变丑了,却依然可以很神气。

后来伯爵来了,让格蕾丝更坚定了这种想法——一个女人到了这个年纪就不可能漂亮了,但是男人就可以。

格蕾丝对此曾感到恐惧和迷茫,他不知道自己是会像一个女人那样迅速地变丑,还是会像一个男人那样永远神气骄傲。

幸好最近他不再苦恼这些事,他已经有一段时间没想起自己“在完全无知的时候撒的谎”了。 他似乎已经完全把自己当成一个女孩儿,而威尔士先生更是像要求一个淑女那样地教导他。

“格蕾丝小姐,请不要嘬鸡骨头。”

“格蕾丝小姐,鱼骨上剔不下来的鱼肉请留在那里,不要用手。”

“格蕾丝小姐,请不要把裙摆拎那么高。”

“格蕾丝小姐,请尽量走直线。”