第38页

这女仆太不了解伯爵,以为他这样低声说话,便是没有生气,竟然拒绝了,自以为替女主人挽回了脸面,昂首挺胸地离开了。

伯爵摇摇头,“虽说是乡野别墅,可也太没规矩了。”

夫人的座位让格蕾丝十分拘束,他喝得很慢,见阿伦德尔伯爵喝完以后在等他,就不敢再动勺子了。威尔士先生指挥男仆将两人的汤盅撤下,端上主菜,是份羊排。

格蕾丝一闻见那香味就开始吞口水,心想幸好自己身体强壮,而且没有穿束胸衣,不然一定会像那些贵族小姐一样激动地晕过去。

“不合胃口?”阿伦德尔伯爵忽然问他。

格蕾丝正谨慎地切割着羊肉,闻言忙道:“很好吃!”但他依然吃得很慢,生怕餐刀划在盘子上,也害怕餐刀和餐叉碰到一起发出声响,还时刻提醒自己要坐直,不要因为羊排的香味而失去理智,让身体离盘子越来越近。

阿伦德尔伯爵不满地看着他僵硬的后背,又想起他今天迎接自己时奇怪的走路姿势,转头看向威尔士先生:“怎么回事?”

威尔士先生很是惶恐地道歉,但不明白伯爵是为何生气。格蕾丝也不敢吃饭了,小心地放下刀叉,“大人……威尔士先生都教给我了,是我自己太笨,学不好……但我会继续练习的。”

“他怎么教你?是在椅背上插把刀子那套吗?”

格蕾丝说:“没有。”

威尔士先生说:“抱歉,大人,我没有领会您的吩咐。”

阿伦德尔伯爵没有计较格蕾丝撒谎,他对威尔士先生说:“我让你带格蕾丝了解那些礼仪,并没有让你把她也变成那个样子。她本来的样子不好吗?自由的野性是格蕾丝独一无二的优点,你如果把她变成那些在圣经和流行小说里寻找行为准则的贵小姐们,还有什么意义?”

威尔士先生恍然大悟,而格蕾丝则已经感动得要哭出来。

他费了好大的劲儿才让自己冷静下来,话不由自主地多起来,还带上放肆意味。虽然他见过的夫人小姐有限,却不耽误他嘲笑她们:

“她们动不动就晕倒,难怪报纸上说市里的警察上街巡逻都要随身带着嗅瓶。您说那些警察回到警署后会不会向自己的同事炫耀:‘我今天又唤醒了十位贵妇人!’”

“她们上半身好像缺少一些关节,下半身倒可能很灵活,反正我们看不到!”