第106页

“傻话!”格蕾丝瞪起眼,“她没有这个权力,我倒有可能赶走她!”

“可是陛下不喜欢我们……”安娜垂头丧气地说。

“好了,不要说了。”伊娃制止她,又对格蕾丝说:“我看今晚没有云彩,明天应该是个好天气。你要是觉得这里无聊,我们明天早上可以早点起,然后出去玩儿两个小时……孩子们也想你了。”

格蕾丝好几天没出去了。从湖边夏宫回来后的那几天,他照旧每天上午都溜出去,但他从未碰见过艾伦斯顿,无论是在皇冠广场咖啡馆二楼的窗口,还是在夏普夫妇的帽子店。

他问过孩子们,卢卡告诉他,斯顿上尉每天下午都过来给他讲课。所以他就是不想见他。

他们要是存心躲着他,他就一点办法都没有,因为他连自己几点出门都做不了主。

“格蕾丝,我不想离开你。”安娜忍了一会儿,又哭起来,“要是不跟着你,我自己可不知道要在首都怎么活了。”

她确实是个不聪明的姑娘,很难听懂别人的言外之意,也确实不漂亮,如今这些好衣服只让她显得皮肤粗糙。陛下尤其讨厌她的乡下口音,来首都这么久也没有任何改进。可就是这个笨姑娘都知道格蕾丝讨厌在身上套那些负累,专门给他挑了条轻的项链。

格蕾丝抱住安娜,保证道:“我绝对不会让他们赶你们走的。”人总不能什么事都无法做主。

他果真穿着旧裙子去了宴会,人们或偷偷的或明目张胆地打量他。陛下倒没说什么,还邀请他跳了舞会的第一支舞,这是巨大的殊荣,让他因此而被奉承和试探包围了两个小时。

他趁陛下打牌的时候溜走了,去餐桌旁挑拣些吃的,但他如今不需要偷食物去卖了,以至于餐桌上的这些精巧食物都失去了魅力。

一位夫人在炫耀自己假发上的装饰,是一些鲜艳的贝壳。她在炫耀时提到“黑奴”这个词,格蕾丝终于听到让自己感兴趣的了,悄悄蹭过去偷听。

那夫人说,这种贝壳在非洲极受欢迎,一枚就可以买两个健康的黑奴,旁边的人听了都发出赞叹。

格蕾丝凑得更近了些,想看看这些贝壳有什么特别之处。他的视线落到夫人的假发上,同时看到之前被假发挡住的高背椅:阿伦德尔伯爵正坐在那只椅子上,看着他,见他也看过来,便冲他友好地举了下酒杯。

格蕾丝立马转身就走。但他走了两步就觉得没必要,像是怕了他,便又转过身,摆出高傲地神情,刚从纳科伦小姐脸上学来的。

但是阿伦德尔伯爵已经没再看他了。伯爵喝完杯子里的酒,招来仆人,把空酒杯放过去,然后站起身朝外面走去。